第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(437)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(437)


—————————【437】——————————
             
On*  Reverend Mother's hand I approached the heavy
portal.  As it opened,  I knelt on the threshold  for 
the last time,  for the last blessing.  


——————————(訳)————————————
                
修道院長の手に支えられて、堂々とした重い門扉に近
づきました. 聖堂の門が開くと、私は敷居のところで、
もう一度最後にひざまずき、祈りを捧げました.


————————— 《語句》—————————

Reverend ~師、 Reverend Mother は女子修道院
approach: come up to 
    approach にはすでにto という言葉が内蔵
  されているので、
 「台風が九州に接近している」というのは
  A typhoon is approaching Kyushu.
  であって、
    A typhoon is approaching to Kyushu.
    とすれば間違いです.
    to を付けたら「蛇足」、ヘビが靴を履くようなもの. 
    英検2級辺りで、狙われる箇所ですのでね.


————————— ≪解説≫—————————
              
* on : 支点のon
    on には「支点・軸」のon という一面も
あります.「 ~を支えにして」、「~を軸にして」
がこの場合の基本の意味です.ここではさらに
受け身に訳します.
on Reverend Mother's hand  
女子修道院長の手に支えられて、 
となります.
turn on a pivot / 軸で回転する
「それを頼りに」というイメージです.
I'm relying on you for your ideas.
あなたのアイデアを当てにしているんです.