サウンドオブミュージック(696)
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒
——————————【696】—————————————————
“ Madam, that is absolitely out of question,” he
said, and meant it.
“ Oh, not at all,” Lotte Lehmann said with a
twinkle in her eyes. Finally, believe it or not, she
had us all convinced.
———————————(訳)——————————————————
「奥様、それは無理な相談ですよ」、ゲオルクが言っ
た.本気のことでした.
「あら、全然構いませんのよ」、ロッテ・レーマンは
目を輝かせて言いました.ついに彼女は、信じられない
ことだけど、私たち全員を確信に導いたのでした.
.——————————⦅語句⦆————————————————
twinkle:(自) (目が)きらきら光る、ぴかぴか光る
またたく、きらめく、きらりと光る
convince:(他) 確信させる、納得させる
..——————————≪文法≫——————————————————
https://www.youtube.com/watch?v=hC2ZUAPk7NI&list=RDEMtgXxu4inTNsGliEfXKbABw&start_radio=1