第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(634)


サウンドオブミュージック(634)


—————————【634】———————————————

  Soon afterwards my husband  came to fetch me from
this expensive private clinic.  The summer months  we
again spent in Veruda,  and in September we came back
to Salzburg,  glad to be home once more.

——————————(訳)—————————————————

  そのあと間もなく、夫がこの金のかかる私立診療所
から私を連れ出しに来てくれました.夏の数か月間を
再度私たちはヴェルーダ島で過ごしました.そして9
月に私たちは、うれしいことにザルツブルクのわが家に
帰りました.


..—————————⦅語彙⦆—————————————————

fetch:(t) to go to a place and bring back somebody 
         or something.    
clinic:(c.n) a small hospital


—————————≪文法≫——————————————————

glad to be home once more. / うれしいことにザルツブルク
            のわが家に帰りました.
 文法を言いますと、to be home once more がto 不定
 で、名詞用法.再びわが家に帰ること(直訳=居ること)
 これが形容詞glad の目的語になります.
 「再びわが家に帰れてうれしい」ということですが、
   ここのglad は述語形容詞ですから脱落したbeing が
 あったと考えます.
 そうしますと、
   and in September we came back to Salzburg,  (being)glad 
   to be home once more.
   そして9月になり、私たちはザルツブルクに帰って
  来たのですが、再びわが家に戻れて感無量でした.

  分詞構文は、付帯状況、理由、結果、同時進行、条件
  などなんでもありで訳して大丈夫です. 

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(633)


サウンドオブミュージック(633)


—————————【633】—————————————————

 Father commenced questioning me in Latin:“Have you 
done  this or  have you done that ? ” and I,  wanting to
 answer, “I have, or “I have not,”just said:“Habeo—
Non habeo”; which  was  definitely not correct Latin,  but 
accepted by God in His representative.  

    

——————————(訳)—————————————————

 さらに私に質問がラテン語で続きました.「汝、これ
をなしたるや否や?」、実は私は、「しました」とか「し
ませんでした」のように答えたかったのですが、ただ
こう言いました:「ハベオー、ノン ハベオー」;それは
絶対に正しくないラテン語でしたが、それは代理人を通
して神に受け入れられました.


 
..—————————⦅語彙⦆—————————————————

habeo:[ハベオー] 「私は持つ」(1人称単数) (ラテン語)
non habeo:[ノン ハベオー] 「私は持たない」(同上の否定形)
representative:代理人、つまりここでは神父.
in:(前置詞) ~の形で、~の状態で、~として、  
      in His representative / 神の代理人という形で
   That was accepted by God in His representative.
      それは神の代理人という形で神が嘉(よみ)しました.

 

—————————≪文法≫——————————————————

この私小説ではしばしばラテン語が出てきます.
habeo:[ハベオー] 「私は持つ」は覚えておいてもよい
ラテン語かも知れません.尚、ラテン語では代表さ
せるときは1人称単数形(私)を用います.

habeo:[ハベオー] 「我は持つ」.......habemus:[ハベームス]「我々は持つ」
habes:[ハベース] 「汝は持つ」.......habetis:[ハベーティス]「汝らは持つ」
habet:[ハベート] 「彼は持つ」.......habent:[ハベント]「彼らは持つ」

これによると、“Habeo—Non habeo” は正しい活用のようです.
否定語の non は否定する語の直前に置くことになっていますから
マリアの発話は正しいラテン語だったということになります.

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(632)


サウンドオブミュージック(632)


—————————【632】—————————————————

 When I was  all through,  Father  looked up and said
only two words:
 “Nem ertem,” which  means, “I don't  understand.”
  Father  was  Hungarian.
  For  a  split  second  we  looked  at  each  other  in 
desperation,  and  then  we  had a hard time not to laugh.

    

——————————(訳)—————————————————

  すべての告解を終えたとき、神父様は顔をあげて
ポツリと2つの単語を言いました:
 「ネーム エルテム」、それは「私にはわからない」
という意味でした.神父様はハンガリー人でした.
 ほんの一瞬、私たちは、もうどうにでもなれと思った
とき目が合いました.  それから笑い、冗談のない厳し
いひと時を過ごしました.

 

..—————————⦅語彙⦆—————————————————
    
split second: ほんの一瞬    

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(631)


サウンドオブミュージック(631)


—————————【631】———————————————

  But  now it was time for me to concentrate on my 
sins.  Father got a chair and sat down at my bedside:
and after he had pronounced the Latin blessing,  I 
cinfessed my sins,  including all the mischief with
poor Sister Agrosia.


——————————(訳)—————————————————

しかし今や私が自分の罪に集中するときでした.
神父様は椅子をつかんで私のベッドのそばに座り
ました:そして神父様がラテン語の祝福言上を済
ませると、私は罪の告解を行いました.もちろん
いたずら物語をシスター・アグロシアに聞かせた
ことを含めて全ての告白をしました.
 

—————————⦅語彙⦆—————————————————

confession:告白;[カト] 告解、懺悔

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(630)


サウンドオブミュージック(630)

 


—————————【630】———————————————

 At seven o'clock the door opened,  and at one glance
I saw that Sister had been right.  Father looked like the 
statue of Saint Aloysius come to life. 


——————————(訳)—————————————————

  7時に病室の扉が開きました.一目見て、シスターが
ずっと外にいたのがわかりました.神父様は聖アロイシ
ウスの像が生き返ってやって来たようでした.
        


..—————————⦅語彙⦆—————————————————
                                    
Saint Aloysius:ウィキペディアより抜粋
 アロイシウス・ゴンザーガ(Aloysius Gonzaga, 
      1568年3月9日-1591年6月21日)
イタリア出身のイエズス会員、カトリック教会の聖人。
イタリアの名門貴族ゴンザーガ家の出身として有名。
記念日は6月21日。アロイジオ・ゴンザーガ
(Aloysio Gonzaga)あるいはルイージ・ゴンザーガ
(Luigi Gonzaga)とも呼ばれる。 

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(629)

 
サウンドオブミュージック(629)


—————————【629】———————————————

 I must admit that the next morning my thoughts
were divided between the receiving of the sacraments 
and the curiosity to see “Father Angel-Face.”


——————————(訳)—————————————————

 私は翌朝になって、自分の考えが、秘跡を受けること
と、天使の神父様のお顔を見たさの好奇心とに、2つに
分かれていたことを告白しなければなりません.

 

.—————————⦅語彙⦆—————————————————
    
sacraments:サクラメント秘跡

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(628)


サウンドオブミュージック(628)


—————————【628】—————————————————

“They have  a  new priest  in the parish,  and the pastor 
said  he will send him.  I haven't  talked  to him,  but  I 
know  you will like him very much.  Oh,  he is beautiful 
He has a face like an angel !”


——————————(訳)—————————————————

 「教区にあたらしい司祭さまが来るのよ.牧師さまが
おっしゃるには、こちらへお送りされるのですって.ま
だ司祭さまとお話はしていませんけど、あなたきっと気
に入るお方だと思いますわ.ハンサムで、天使のような
お方よ.」


..—————————⦅語彙⦆—————————————————
                    
priest:聖職者、司祭、僧侶
parish:教区          
pastor:聖職者、牧師