サウンドオブミュージック(21)
—————————————【21】———————————————
One hand was clasped tightly around a piece of paper which said:
"Captain Georg von Trapp, Villa Trapp, Aigen bei Salzburg";
the other one held the handle of an old-fashoned leather satchel,
which stood next to me on the bench, and which contained all my
earthly possessions, mostly books.
—————————————(訳)———————————————
片方の手には
「ゲオルグ・フォン・トラップ大佐、トラップ邸、
アイゲン=ザルツブルグ」
と書かれた書類が抱きかかえられていました。
もう一方の手には、流行遅れの革製の肩掛けかばん。
かばんはベンチの横に置きました。その中は俗界のもので、
すべて私の身の回りのもの。
とりわけ書物で占められていました。
—————————————《単語》———————————————
clasped < clasp 強く握る、つかむ、~をしっかり抱きかかえる
Aigen bei Salzburg ザルツブルグ=アイゲンは
オーストリアの有名観光地です。
ヴィラ・トラップ(トラップ邸)も見学可。
satchel 通学用かばん(ふつう肩掛けがついている)
—————————————〘解説〙———————————————
文法に沿って正しく過去形で訳しましたが、ここのくだりは
英語の試験ででもない限り、「現在形」に訳した方が臨場感
が出ていいかもしれません.
【我が信条】正しいものだけが常に正しいわけではない.