第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(701)


サウンドオブミュージック(701)
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


—————————【701】————————————————
   
A  gentleman  down   in  the  audience  tried  hard  to  
look  mildly  interested  but  perfectly  detached. Poor
Georg !    Our  only  wish,   when  we  were  offstage  
again,  was  to  evaporate  immediately,   but  we  had  
to   stick  it  out   and  wait   for   the  awarding  of  
prizes.    

      
  
.——————————(訳)——————————————————

舞台下、観客席にひとりの紳士がいました.熱心に聴い
ているように、ほんわりと見せかけに努めていましたが
何とも見事に無表情でした.そのゲオルクのお可哀そう
なこと!私たちのただひとつの願いは、ステージが終わ
ったら、ただちに蒸発して消えてなくなりたいという願
いだけでした.だけど辛くても最後まで残って授賞式ま
で待っていなくてはなりませんでした.
 


——————————⦅語句⦆————————————————
     
detached:(形) (態度が)超然とした、無表情の         
evaporate:(自) 蒸発する  

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(700)


サウンドオブミュージック(700)
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


—————————【700】—————————————————
   
Why  had  we  ever  said“ Yes ”?  In  a  daze  we
sang  our  three  numbers,  and  none  of  us  can  
remember  to-day  which  ones  they  were.
      
  
.——————————(訳)——————————————————

舞台がこんなに恐ろしいものだったとは.なんで出演を
「オッケー」と言ってしまったのだろう? 目くるめき
私たちが歌った曲は何と何だったのか、今となっては誰
ひとり覚えていないのです.


——————————⦅語句⦆————————————————

number:曲目、演目

 

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(699)


サウンドオブミュージック(699)
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


—————————【699】—————————————————

  When  our  name  was  called  the  next  afternoon,
we  stumbled  on  to  the  stage,  sdtepping  on  our
own  and  everybody  else's  feet,  alternately  blushing
and  growing  pale,  with  a  lump  in  our  throats 
and  a  wild  fear  in  our  hearts.

      
  
.——————————(訳)——————————————————

 次の日の午後、私たちの名前が呼ばれると、ステージ
に上がるのに、つまずいたり、自分の足を踏んだり、人
の足を踏んづけたり、顔は交互に赤面したり、青ざめた
り、てしまいました.のどを唾液で詰まらせたり、胸は
激しい恐怖に包まれました.

 


——————————⦅語句⦆————————————————
        
stumble:(自) つまずく、  
blush:(自) 赤面する、            
lump:塊(嚥下できない唾液の塊だと思います) 

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(698)


誤訳箇所がありましたので訂正しました。
すみませんでした.

    
サウンドオブミュージック(698)
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


—————————【698】—————————————————

 After  Lotte  Lehman  had  left  with  renewed  
expression  of  her  enthusiasm  and  best  wishes 
for  good  luck  for  to-morrow,  we  woke  up.
What  had  we  done ?


      
  
.——————————(訳)——————————————————

 ロッテ・レーマンさんが新たに見せた私たちへの情熱
を込めた表情と、そして掛けてくれた言葉、明日の幸運
をお祈りしますわ、と言って去って行ってから、私たち
は目を覚ましたのですが、一体私たちは何をしたのだっ
たか?

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(697)


サウンドオブミュージック(697)
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


—————————【697】—————————————————

She  herself  made  a  telephone  call  which,   
at  this  hour,  entered  us  in  the  contest.

      
  
.——————————(訳)——————————————————

 私たちを説得したレーマンさんは、自ら、まさにその
時間に電話をして、私たちをコンテストにエントリーし
たのでした.

 


——————————⦅語句⦆————————————————

place:(他) [通話を]行なう、[電話を]かける            

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(696)

 
サウンドオブミュージック(696)
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


——————————【696】—————————————————

 “ Madam,  that  is  absolitely  out  of  question,” he  
said,  and  meant  it.
  “ Oh,  not  at  all,”  Lotte  Lehmann   said  with  a  
twinkle  in  her  eyes.   Finally,  believe  it  or  not,   she 
had  us  all  convinced.
  
      
  
———————————(訳)——————————————————

 「奥様、それは無理な相談ですよ」、ゲオルクが言っ
た.本気のことでした.
  「あら、全然構いませんのよ」、ロッテ・レーマン
目を輝かせて言いました.ついに彼女は、信じられない
ことだけど、私たち全員を確信に導いたのでした.

 

.——————————⦅語句⦆————————————————
            
twinkle:(自) (目が)きらきら光る、ぴかぴか光る
   またたく、きらめく、きらりと光る      
convince:(他) 確信させる、納得させる

 

..——————————≪文法≫——————————————————

 

https://www.youtube.com/watch?v=hC2ZUAPk7NI&list=RDEMtgXxu4inTNsGliEfXKbABw&start_radio=1