サウンドオブミュージック(355)
————————————【355】————————————————
With weak knee I sank down on my chair. So far, no one
had been in love with me, nor had I ever been in love. This
extraordinary happening I had met only in books, in the pages
of Goethe, Schiller, and Shakespeare, where being in love
usually ended in murder and blood ; and now that that terrific
thing should happen to me, and—and—but if he himself had
told her so, there was nothing to argue about.
————————————— (訳)—————————————————
膝の力が抜けて、私は椅子に沈みました。この生涯、誰からも
恋愛されませんでしたし、私だって恋愛経験はありません。
こういう異常な事態は書物の中でしか起こりませんでした。
ゲーテやシラー、そして、シェークスピアの本のページには
恋愛がありますけど、殺人などの血を見て終わっています;
そして今こういう、とんでもないことが、私の身に起ころうと
しているのです。 そして—そして—だけど大佐自身で王女
様にそう言ったのなら、反論の余地はありませんが。
————————————— 《語句》—————————————————
argue about ~をめぐって論議する、論争する、言い争う