第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(338)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(338)


———————————【338】———————————————

At this moment the community rose and,  with a jubilant
voice,  the young priest at the altar intoned the age-old
Christmas message :
 
    " Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus 
     bonœ volunttis.”* 


—————————————(訳)—————————————————
                  
このとき、一座のみんなは立ち上がり、歓喜に満ちた
声で祭壇の前の若き僧侶(大佐のこと)は時代の古い
クリスマス・メッセージを抑揚をつけて読み上げました。

 「高いところでは、神に栄光がありますように。
  そして、地上では、よい心をもつ人々に
  平和がありますように」


————————————《語句》————————————————
              
jubilant (形)歓喜に満ちた、歓声をあげる
intone  詠唱する、抑揚をつける

* 新約聖書の「ルカ伝」第2章14節
  わからないので、ネット検索してみました。すると、
 ラテン語の解説付きで出てきたのですが意味不明.
 チンプンカンプンでした.
 新約聖書の「ルカ伝」第2章14節に見られる言葉だそう
 です.聖書に対するラテン語は仏教経典の漢文に相当する
 ような、誰にもわからない謎の言葉のような気がします