第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(520)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(520)


—————————【520】—————————————————

  When,  a couple of days later,  an old uncle telegraphed
that he also wanted to attend the Salzburg Festivals,  and a
week after that a cousin from Germany with wife and seven
children was wondering whether ...my husband looked at
me and said: “ See what I mean ? ”


——————————(訳)——————————————————

 2~3日して、老いた伯父が電報をよこしてきた.その
電報によると伯父もザルツブルク祭に出席したい、さらに
1週間後に妻と7人の子供たちがいるドイツ在住の従弟が
(参加したいが) どうだろうか(と言ってきた)...夫のゲ
オルクは私を見て言った:
 「この意味、わかるかい?」
  

.—————————⦅語彙説明⦆—————————————————

See what I mean?: 「この意味、わかるかい?」と訳しましたが、
   「これ、どうなると思う?」という未来のことに言及してい
   ます.あっちの親戚、こっちの親戚が夏祭りに出席すれば我
   が家は「すし詰め」になるかもね、というSee what I mean?
      だと思います.でもまあ、トラップ邸は、ホテルと見まごう
   ほどの大きなお屋敷ですから心配無用なのでしょうね.

an old uncle:老いた伯父と訳しました.
      なつかしい伯父、旧来のつきあいの伯父ともとれそうですが、
   残念ながら、ゲオルクが不思議がるほどおつき合いのない親
   戚なので「老いた」そのままで訳します.