サウンドオブミュージック(570)
—————————【570】——————————————————
Georg, appearing on the scene and not having witnessed
what I had, interrupted the strategic manœuvre with a sug-
gestion:
“ Peter, I think you'd better get your boxes into one of
the tents. It will pour within the next five minutes.”
I felt sorry for “ Caesar,”so I said: “ The site is
flat and sandy——come on ! ” The first drops, big as
cherries, began to fall.
——————————(訳)———————————————————
ゲオルクはこの現場に姿を現しましたが、私が目撃
したハンドブックのことは知らずに、そのハンドブッ
クの戦術演習をアドバイスでもってじゃま立てしてく
るのです:
「ペーター、箱はどれかのテントにしまった方がい
いよ.ものの5分で大雨になりそうだ.」
私はこの「ジュリアス・シーザー」が気の毒に思い、
言ってあげました:
「キャンプ予定地の地所は平地、そして砂地——あ、
雨だわ.」 さくらんぼほどの大粒の雨がパラパラと
降り始めました.
—————————⦅語彙⦆———————————————————
come on:雨が降り始める
strategic:戦術的
manœuvre:(英国綴り) <maneuver [マヌーヴァー]演習
発音記号のできそこないみたいなヘンテコな
文字ですが o と e の合体字です.音価も同様
o と e を混ぜたような音です.[ウー]でいい
です.仏語既習の方はおなじみの œ です.独
語既習の方 ö に近い音ですが、それよりやや唇を開きます.
.