第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(522)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(522)


—————————【522】—————————————————

 Cousin Hermann wanted to see the town.
 “ Rupert, will you go with him and show him...? ”
 “ I know,” Rupert replied,“The Fortress, Mozart's birth-
place,  the house of  The Magic Flute,  the Mönchsberg,  the
Kapuzinerberg,  the Cathedral,  the Franciscan Church,  Saint
Peter, Nonnberg, and the Festspielhaus.”

 

——————————(訳)—————————————————
  
 従弟のハーマンさんが街を見学したいとのこと.
「ねえルパート、ハーマンさんに街を見せてあげてくれる?」
「わかっているさ」ルパートは快諾して「お城とモーツァルト
の生家と、魔笛の小屋、メンヒスベルクの丘にカプツィーナ
ベルクの丘、大聖堂とフランツィスカーナー教会、ノンベル
修道院、そして祝祭大劇場だな」

 

..—————————⦅語彙⦆—————————————————
 
Rupert:最年長の男の子、この物語では、はっきりした年齢には
    言及していないが、この時点での年齢は、推定で19歳~
       20歳.(長女のアガサよりも年上のようです)
Fortress:普通名fortressなら「要塞」だが、ここは大文字な
    のでおそらく「ホーエンザルツブルク城
the house of The Magic Flute:魔笛の小屋;友人シッカネーターが
    晩年のモーツァルトに与えた家.ウイーンに建てられた
    が後にザルツブルクに移された.
Mönchsberg:メンヒスベルクの丘、ここにモーツァルトの生家がある.
Kapuzinerberg:カプツィーナベルク、ザルツブルク旧市街が一望でき
     る丘で、ザルツブルク大聖堂もここにある.
the Cathedral:ザルツブルク大聖堂のこと
the Franciscan Church:フランシスカン教会、ドイツ語式に読むと
    フランツィスカーナー教会:ドイツ語はCをツェーと読む.
        さらにいうと、形容詞語尾erがつくのでカーナーとなる.
Saint Peter:普通に訳せば「聖ペーター寺院」だが、そういう名前の
   建物はザルツブルクにはなく、あるのは「聖ペーター修道院
   と「聖ペーター教会」.おそらく同一場所だと思う.
Festspielhaus:ザルツブルク祝祭大劇場、物語の中の「夏祭り」も
   この劇場でするものと思います.