第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(512)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(512)


—————————【512】——————————————————

 Father  and  Mother  have  to  come  along  on  the  Easter  
egg hunt.  The mother,  torn  this way  and  that  by  impatient  
little  hands,  has  to  admire,  and  finally  help out  with  her  
big  apron  when  the  baskets  are  already  full.   The  father  
strolls  leisurely  behind  them  in  his  white  shirt-sleeves,  the  
Sunday  coat  around  his  shoulders,  while  he  listens  to  the  
outbursts  of  joy  of  his  littles  ones.


——————————(訳)———————————————————

お父さんとお母さんは一緒にイースターエッグ探しをしなければ
なりません.お母さんは, もどかしくも、小さな手であちこちひっ
かき回し、子供たちを称賛しなければなりません.そしてとうと
うエプロンに一杯のイースターエッグが手助けして、バスケット
が一杯になったら終了します.お父さんは、子供たちの喜びの歓
声を聞きながら、上着を肩*に掛けて、白いYシャツ姿でみんな
のあとから、ゆっくりと歩いて行きます.


.—————————⦅単語⦆———————————————————

come along: (…と) 一緒に行く 
come along on ~ hunt: 一緒に~探しをする
impatient:いらいらして、待ちきれない、もどかしい
help out:手助けする
in his shirt-sleeves:(彼は) Yシャツ姿で、上着を着ずに
coat:(スーツの) 上着
Sunday:よそ行きの


..—————————⦅註釈⦆———————————————————

*) 「肩」:shoulders となっているので、「両肩」と訳すのが正しい
  のですが(実際、学校の試験問題で答えを書くときはそうし
    て下さい)しかもaround とあるので、これは首に巻きつける
    と解釈してもおかしくはありません.でも実際想像してみます
    とそんな暑苦しいことはしないはずです.ここはポンと肩に掛
    けただけのはずです.肩が複数になっているのは、ときどき首
    に掛けた時は「両肩」、そして「右肩」に掛けたり「左肩」に
    掛け直したりするから「複数形」を取ったと考えるのが自然
    です.ここでは基本的に左右どちらかの肩に掛けていたと考え
    ましょう.