第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(474)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(474)


—————————————【474】————————————————

 Generosity calls for generosity.
  " Then I won't even look at sweets or pastry." said I,  and 
my  sigh  wasn't  a bit different,  because I have a sweet tooth.
  " We shall leave it to the children to choose their 
own mortifications,"  said Georg;  and it was interesting to see
what followed.  One saw character in the making from the
way each one reacted.
 
  There was the practical-minded little one:  " I shan't pinch 
Johanna and I won't spit at Werner——until Easter,"  and it was
very hard to convince her that this was by no means a sup-
reme virtue.

——————————————(訳)—————————————————

 (欲を投げ出す)気前のよさは、気前のよさの仲間を呼ぶもの.
 「じゃあ私はお菓子にもタルトにも目をつぶるわ.」と私は言っ
たのですが、夫とは違ったため息がもれました.だって私は甘党
だったもので.
そして
   「子供たちには、どんな禁欲・苦行をするか、各自に任せよう
と思う.」ゲオルグが言いました.その結果が見ものでとても
興味がありました.

 実用主義志向の子がいました.「ジョアンナをつねったりし

ないわ.ワーナーに唾を吐いたりもしない——イースターまで

はね.」そしてこれが全然、すぐれた徳を育むことではないこ

とを、わかってもらうのには大変手こずりました.

 

—————————————《語句》—————————————————

generosity (名) 気前のよさ、寛容、     
pastry  パン菓子《パイ、タルトなど》、ペーストリー         
mortification 禁欲、苦行       
by no means  決して~でない.
convince (他) (人を) 納得させる、(~に)わかってもらう