サウンドオブミュージック(470)
——————————【470】————————————————
The people living in the country still celebrate
Lent as it was umderstood by the many generations
since the beginning of Christianity: by voluntary
penance and mortification we should participate
in the sufferings of Christ in order to be able
to celebrate also the day of Rsurrection together
with Him.
———————————(訳)————————————————
このカトリックの国ではキリスト教の創始期以来、四旬
節を幾世代もの人々に理解されていたように、今も祝って
います:自ら捧げる苦行によって、ざんげによって、また
キリストのさまざまな受難に参加する告知によって四旬節
を理解し、祝って来ました.そうした参加はまた主と共に
復活の日を祝うためでもあります.
———————————《語句》(主に旺文社新英和中辞典)——
as it was understood 理解されていたとおりに、
理解されていたままで
Christianity :キリスト教
still 今でも、これまでどおりに
penance 回心、ざんげ、(罪滅ぼしの)難行、苦行
mortification 通知、通告、告示
suffering 受難
Resurrection キリストの復活
resurrection(小文字)だと「死者の復活」
Him (辞書不掲載)(him が大文字で使われると、
唯一の彼、つまり神、天にまします我らが父、主)
:together with Him 主と共に、神と共に
Him は呼びかけには使いません.
そのときはMy God とかthe Lord です
Nearer, My God, to Thee (主よ、みもとに近づかん)
———————————【医務室✙】—————————————
長い文なので in order to の手前で切りました.
勝手に切ったら、血が出ます.そこで it is
という絆創膏を張ります. 絆創膏を張ったら
どうなるか?
こうなりました:
It is in order to be able to celebrate also the day
of Rsurrection together with Him.
それはまた主と共に復活の日を祝うため
でもあります.
* also はあとの語句を「また~でも」で
挟んで訳します.ここで挟まれた語句は
「主と共に復活の日を祝うため」