サウンドオブミュージック(386)
———————————【386】———————————————
There was also some good-natured mockery in the somewhat
super-submissive air with which mighty Donna Resi asked on
my first evening in office :
“ Is fräulein Maria coming downstairs after supper to
give orders for to-morrow ?”
“ What orders ?”
I asked, and wanted to bite my tongue immediately after.
———————————— (訳)————————————————
ばか丁寧な恭順には、幾分親切にも似た嘲笑があった
がその態度で力自慢のドンナ・レシーが、就任まもない
私にその夕方、聞いてきた。
「フロイライン・マリアは夕食の後、降りてきて
明日の命令をお言いつけになるのでございましょ
うか?」
「何の命令ですか?」
私は聞き返しました。そしてそのあとは、自分を抑えて、
言いたいことは何も言わないようにしたい、と思いました。
————————————《語句》————————————————
submissive : always willing to obey. 従順な
super- 超~
super-submissive 超従順な
super-express 超特急
good-natured 気立てのよい、親切な、人のよい、やさしい
bite my tongue <bite one's tongue 言いたいことを我慢する、
本音を抑える