サウンドオブミュージック(332)
———————————【332】———————————————
After dinner, which had been very early, the Captain asked for
some Christmas music. I had been waiting for that. My
Christmas present to the family was a Crêche, put up under
the Christnas tree. Now I got the big, red candle, and we all
grouped around it on the floor.
—————————————(訳)—————————————————
夕食をとても早く済ませました。済ませてから、大佐は
クリスマスの歌を何かやってくれ、と言います。
その言葉を待っていたんだ、私は。 私の家族みんなへの
クリスマス・プレゼントは、キリスト生誕群像模型でした。
私は、大きな赤いローソクを手に取り、生誕群像模型を
ツリーの下に置いて、グループに分かれて、それを取り囲んで
座りました。
————————————《語句》————————————————
Crêche このスペルででは英和辞典に載っていませんでした。
載っていた crèche の項目では
crèche (読み;クレッシュ)キリスト生誕の光景(クリスマスの飾り物)
crèche* (仏和辞典を引いてみました)キリスト生誕場面の模型
(クリスマスに教会や家庭に飾る)
crèche*²(別の仏和辞典を引いてみた)キリスト生誕群像:馬槽(まぶね)を
中心にマリア、ヨセフなどを配したクリスマスシーズンの飾り付け。
※ 仏和辞典3冊(ル・ディコ、プログレ、ロワイヤル)にあたったが
e の上の記号はすべてアクサン・グラーヴ「è」。 「ê」のアクサン・
シルコンフレックスででは記載がありませんでした。
——————————— ≪ひとこと≫ —————————————————
訳の最後の部分、「座る」と付け加えましたが、本文にはsit も sit down も
ありません。その「群像模型」が立って、膝より下なら、ご不敬かと思い、
登場人物たちを勝手に座らせてしまいました。すみません。