サウンドオブミュージック(330)
———————————【330】———————————————
There were several parcels wrapped in white tissue paper,
and one very large box with the inscription :
" For Fräulein Maria for Distribution."
Surrounded by the children, I unpacked it, and out
came eight pairs of woollen mittens, eight beautiful,
soft, grey Wetterflecks. and eight pairs of heavy boots.
This was a great surprise, and with a guilty heart, I hardly
dared look at Baroness Matilda.
—————————————(訳)—————————————————
薄葉紙に包まれた小荷物も幾つかありました。そのひとつは
とても大きな箱で、
『フロイライン・マリア宛、分配品』
と銘打ちされていました。子どもたちに取り囲まれ、私は包装を
開けてみました。すると出てきたのは、毛糸のミトン(手袋)
8組、美しく、ソフトなグレー色のレインコートが8着、厚手の
ブーツが8足。これには、さすがに驚きました。そして、後ろめ
たくもありました。もうほとんど、マチルダ夫人の方に目を向け
る勇気はありませんでした。
————————————《語句》————————————————
parcel 小包。小荷物
tissue paper 薄葉紙(日本語のティッシュペーパーはfacila tissue)
(英国ではティッシュはpaper handkerchief)
inscription 銘、銘刻
Wetterflecks(複数形)<Wetterfleck(オーストリア)
(袖のない)雨合羽