サウンドオブミュージック(228)
—————————【228】————————————————
That again was something new to me. With interest I
watched the boys light the logs, which had been prepared
by Hans. Very soon we all sat on the thick, soft carpet,
looking into the flames, I in the middle with the guitar —
and we sang our whole repertire ; eight old songs and
sixnew ones.
——————————(訳)—————————————————
それは、またひとつ、私には初めての体験でした。興味
深く私は、男の子たちが薪に火を起こすのを見ていまし
た。 薪はハンスが用意していました。炎を眺めながら柔
らかいカーペットの上に座った私たちは、中央に座った
私のギター伴奏で全レパートリー、8曲の愛唱歌と6曲
の新曲を歌いました。
——————————《語彙》—————————————————
log:丸太、薪
——————————————————————————————
※ ハンスって誰?と思われた方もいらっしゃるかと思います。
ここで、トラップ家のメンバーを再度、ご紹介させていた
だきます。
——————————————————————————————
トラップ家のメンバー
——————————————————————————————
マリア: (主人公、物語の語り手)
男爵大佐:
長女アガサ:
ジョアンナ:(5歳程度、小学校1年生)(ぽちゃっとした体つき)
マルチナ赤ちゃん:
ヘドヴィック:(大きな女学生)
長男ルパート:(最年長)
次男ワーナー: (小さな男の子)
マリア: (病床にいる小さな女の子)
マチルダ男爵婦人:(女男爵とも解釈できます。
その場合には大佐との関係は友人。)
(物語の中では、大佐との関係は描かれておらず、Housedame、
つまりhead housekeeper として紹介されている。)
(普通に解釈すれば、男爵の家庭に男爵夫人がいれば、それは
奥方である。)
執事のハンス:
女料理長レジー:
家政婦ポールディ:
家政婦リシ:
庭師のペピ:
農園支配人フランツ: