サウンドオブミュージック(138)
——————————【138】———————————————————————
Baroness Matilda looked forlornly into the golden glow of
the lamp. I felt rather embarrassed now ; perhaps I should not
have asked questions about the master. Perhaps now I should
take my leave and go to bed, and I fidgeted uneasily in my
chair.
———————————(訳)——————————————————————
マチルダ夫人は、寂しそうに、金色に燃えるランプの輝きを
見つめました。 私はちょっと困惑を感じました。;
もしかしたら、大佐に関する質問がいけなかったのかも
しれない。きっともう、ここでお暇乞いして寝床に入るべきかも
しれない。私は安楽椅子の中で、落ち着きを失っていました。
———————————《単語》——————————————————————
forlornly わびしく
look into ~を覗き込む
fidgete そわそわする、もじもじする、うずうずする、気をもむ