サウンドオブミュージック(104)
————————————【104】——————————————————
I learned that she was Baroness Matilda, the Hausedame,
who presided over the whole household
She had a kind, friendly way about her.
Her whole bearing breathed refinement and reminded me
of lavender.
—————————————(訳)—————————————————
この女性はマチルダ男爵夫人で、この家の家政家事全般を
取り仕切っています。 親しみのある、やわらかい物腰です。
彼女の振舞い全体が洗練された空気を醸し出していました。
その立ち振舞いはラベンダーの香りを彷彿とさせるのです。
—————————————《単語》—————————————————
baroness 男爵夫人、女男爵 (どちらの意味になるかは明確な基準がない)
(尚、テキストでは呼びかけなのでbは大文字のBとなっている)
Hausdame (上流家庭の)ハウスキーパー (発音はハウスダーメ)
(こちらは、ドイツ語なので、文中でも大文字にします。尚
ドイツ語では、女性名詞 (_/_n) 扱いです。 preside over~ ~を取り仕切る、管理する、統括する
breathe ①呼吸する、② (of) ~の気配がある、~の兆候がある
③(感情、雰囲気などを) ~を示す、表す
bearing 態度、振舞、 姿勢