サウンドオブミュージック(80)
——————————— 【80】————————————————
His air of compelete self-assurance and somewhat lordly
bearing would have frightened me, had it not been for
his warm and hearty handshake.
" I am so glad you have come, Fräulein... "
I filled in,
”Maria. ”
He took me in from top to toe with a quick glance.
All of a sudden I became very conscious of my funny
dress, and sure enough, there I was diving under my
helmet again.
——————————— (訳)————————————————
大佐の暖かい心からの握手がなければ、
この人の自信あふれる様相と何かしら貴族的物腰
で、私は恐さを感じたかもしれません。
「お会いできてうれしく思います..フロイラ
イン・・・」
「マリアですわ。」
大佐は頭の先から、足の先端まで、一目で私を見て
取りましたが、そのとき気づきました.私のドレス
のヘンテコなことを。しかも間違いなく、私の顔半
分はヘルメット的帽子の中でした。
————————————《単語》———————————————––
Fräulein 未婚女性につける敬称 (英語のMiss. に相当。)
(この物語の原文はドイツ語らしいです。)
filled in< fill in ~を書き込む、 埋める
ここでは相手の口ごもったところを「補う」
took me in <take someone in ~を見る、
~を一目で見て取る
~の人となりを見て取る