サウンドオブミュージック
—————————————【25】———————————————
After I had come back from Reverend Mother Abbess,
my Mistress of Novices, Frau Rafaela, was already waiting
for me in the candidates' room, her arms full of clothing.
When I had entered the convent a year before, I had exchanged
my Austrian costume for the black dress and black mantilla
of the candidates.
—————————————(訳)———————————————
院長先生の下を離れて、それからあと、修道女教学院の先生、
ラファエラ先生が、候補生の部屋で、もう私を待っていてく
れた。先生の手と脇には、あふれんばかりの衣服が抱え込まれ
ていました。1年前、私がこの修道院に来たときに、オースト
リアの衣装を候補生が着る黒のドレスと黒のマンティーラに交
換されていました。
—————————————《語句》———————————————
Reverend ~師 (高位の僧侶につける尊称)
convent 女子修道院
Frau ~夫人(ドイツ語で既婚女性につける敬称、
英語のMrs.に相当。本文ではラファエラ夫人は、
尼僧なので、既婚者には当てはまらないが年配
の女性への敬称なので、とりあえず夫人と訳し
てみました.