第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(17)(英語学習)


サウンドオブミュージック(17)

 


—————————【17】—————————————————
 
The motherly woman was very near now,
her arms around my shoulders, which were shaking with sobs.

 "Your headaches, you know, are growing worse
  from week to week.
The doctor feels that you have made too quick a change
from mountain climbing to our cloistered life,
and he suggests we send you away, for less than one short year,
to some place where you can have normal exercise.
Then it will all settle down, and next June you will come back,
never to leave again."

 

—————————(訳)————————————————

私はすすり泣くたびに肩が揺れました。
すると、院長先生は、母親のようにそばに寄って、
その私の肩に手を回し置きました。

 「あなたは頭痛がひどくなって、身体の状態も
  だんだん弱まっているわ。
  お医者さんが思っているのはね。
あなたが急にこれまでのアルプスの暮しから、
  ここの修道院生活に入ったからと感じているのよ。
  お医者さんはあなたをここからしばらく
  出してあげるようアドバイスしているの。   
  ほんの1年にも満たない期間で
  どこか、あなたが普通に運動したり
  できるところをと、おっしゃっています。
  そうすれば、すべて健康問題は解決するでしょう。
  今度の6月にまた戻ってらっしゃい。
  それからは、もうここを離れることはありませんから。」


—————————《解説》————————————————
      
The motherly woman was very near now,
her arms around my shoulders, which were shaking with sobs.
この部分、正しく訳すと
「そうすると母親然として、院長先生は私のすぐそば
 に寄って、両腕で私の肩を囲いました.すすり泣く
 毎に肩は揺れていました.」