第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(10)(英語学習)


サウンドオブミュージック

 


——————————【10】————————————
    
For a moment I had to pause and glance again over the grey,
eighth-century cloister wall
before I ascended the spiral stairway leading
to the quarters of Reverend Mother Abbess.

Shyly I knocked on the heavy oaken door,
which was so thick that I could hear only faintly
the "Ave,"the Benedictine equivalent of "Come in."

 


——————————(訳)————————————
  
院長先生のいる部屋の一角に、たどり着く階段を登ったのですが、
その前に、どうしても、私は、しばしの間、立ち止まり、
この8世紀のグレー色した回廊の壁を
再び、見つめずには、おられませんでした。

おどおどしながら、私は、重たい樫の扉をノックしました。
それは、とても、ぶ厚い扉なので、
「アーヴェ」という、この教会の「お入りなさい。」 
に相当する声も、かすかに、聞き取れた程度でした。

 


—————————— 〘語句〙————————————

the spiral stairway 螺旋階段
For a moment I had to pause and glance again over the grey,
eighth-century cloister wall
before I ascended the spiral stairway leading
to the quarters of Reverend Mother Abbess.

このbeforeは 「...before ~」という構文を作り、
「~する前に ...した」ということで、
「...しなければ~できなかった」
しばし小休止をし、再度グレー色の18世紀の回廊の壁
に目をやらねば、院長先生の執事室のある場所に通じる
螺旋階段を上がることはできませんでした.