第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(641)


サウンドオブミュージック(641)

ノンベルク女子修道院画像

サウンドオブミュージック(英語版)




—————————【641】———————————————

    My  husband  knew  and  esteemed  her  as  a  brave 
and  clever  woman.   When  he  heard  that  she  was  in
serious  difficulties   with   her  bank,   he  took   all  his  
funds,   safely  deposited  in  a  big  bank    in   England,  
and  came  to  her  rescue.
 

——————————(訳)————————————————

  夫はラマー夫人のことを知っており、勇敢で賢い女性
であると踏んでいました.彼女が自分の銀行処理問題で
苦しんでいると聞いたとき、イギリスの大手銀行に預け
てあるすべての金を下ろして、彼女の救済に当てたので
した.

 

..—————————⦅語彙⦆—————————————————
      
funds:(pl) 金; money that is available and can be spent
         

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(640)


サウンドオブミュージック(640)


—————————【640】———————————————

  This caused serious repercussions in the world of finance
and Mrs. Lammer was not the only banker who looked with
concern into the future.

 

——————————(訳)————————————————

  このことは金融業界に大きな波紋を呼びました.そして
将来を心配する銀行家はラマー夫人に限りませんでした.

 

..—————————⦅語彙⦆—————————————————
      
serious:重大な、ゆゆしき          
repercussions:(pl) (このまま複数形で用いる)
     反響

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(639)


サウンドオブミュージック(639)


—————————【639】———————————————

  In order to force Austria to her knees,  all tourist
trade with Austria had been forbidden,  thus cutting
her lifeline.

——————————(訳)————————————————

オーストリアに跪かせることを強要するために、(ナチス
ドイツによって)オーストリアとの貿易が禁止され、生命
線が遮断されてしまったのです.


..—————————⦅語彙⦆—————————————————
                
lifeline:生命線、頼みの綱           
tourist trade:「旅行業務取引」だが、ここでは
   別の意味で用いられていると思います.
   話の流れから推すと、「貿易取引」をあ
   てるといいと思います.
   

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(638)

 
サウンドオブミュージック(638)


—————————【638】———————————————

  The bank where our money  was deposited was owned by  
a lady, Mrs. Lammer.  About this time  Hitler and his Nazis 
across  the border began  to make things  difficult for little 
Austria.

——————————(訳)————————————————

  私たちがお金を預けている銀行はある婦人がオーナー
で、ラマーさんという人でした.この頃、ヒトラーとナ
チスは(オーストリア側へと)国境を越えて(進行して)お
り、弱小国オーストリアにとっては、何をするにも難し
くなってきていました.

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(637)

 
サウンドオブミュージック(637)


—————————【637】———————————————

When  you  read  about  such losses  in  novels  or  see 
them  acted  on the  stage,  they  always  seem  dramatic.  
It  is  interesting  to  experience  it  oneself.   That  voice 
announcing  the failure  of  our  bank  had  put  a definite
period  to  end  of  a  very  comfortable  chapter  in  our 
life:  the  chapter “Rich.”
 

——————————(訳)————————————————

  こういう損失のことを小説で読んだり、舞台上の演技
で見たりするのは、いつも劇的ではらはらするものです.
それを自分自身の身の上で体験することは、わくわくす
る興味があります.私たちの銀行が破産だと通告された
ことは、私たちの人生のうち、「リッチ」という章に、こ
の上ない快適だった1章に、終焉という明確な期限が置
かれたということでした.


..—————————≪文法≫——————————————————

「物主語」は英語の普通の表現なので、日本語にする
ときは「物主語」を「原因、手段」の副詞に置きかえて
受け身で訳すのが自然です.
the failure had put a definite period to end of ~ 
破産が明確な終符期日を~に置いた
              ↓
破産のため、~に明確な終符期日が置かれた

 

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(636)


サウンドオブミュージック(636)


             X.   Aren't We Lucky !

—————————【636】———————————————

It has happened many times that rich people have,  in one
moment, lost a fortune.
  

——————————(訳)————————————————

お金持ちが一瞬にして財産を失うということが、度々
起こっていたのです.

  

語学学習日記(英語学習)サウンドオブミュージック(635)


サウンドオブミュージック(635)


—————————【635】———————————————

 We had  hardly  walked  into the house  when my 
husband was  called to the telephone,  a long distance
call from Zell am See.   The distance  is only  about
sixty miles, but it was “long distance”, and we were 
in Austria, where a long distance call or telegram are
used only in extreme emergencies.
  And now the voice on the other end announced:
 “The banking house of Lammer and Company has
suspended payment.”
  It was our bank.


——————————(訳)————————————————

家屋内に踏み入ろうとしたそのとき、夫の電話が鳴り
ました.ツェル・アム・ゼーからの長距離電話でした.
距離にして、わずか60 マイル(約100キロ)なのですが、
一応、長距離です.私たちのいるオーストリアでは、
長距離電話や電報というものは、緊急時のみに使う
ものでした.
 そして、さて電話の声が伝えるところは:
 「ランマー&カンパニー銀行が払い戻し保留になりま
した.」
 それは私たちの銀行でした.

 

..—————————⦅語彙⦆—————————————————

ツェル・アム・ゼー(Zell am See)は、
オーストリアザルツブルク州、ツェル・アム・
ゼー郡(俗称;ピンツガウ)の 基礎自治体(ゲ
マインデ ) で同郡の郡都。
地理
ツェル・アム・ゼーはキッツビュール・アルプスの
通り道であり、北はザールフェルデン盆地のザーラ
ッハ川に、南はザルツァハ川に繋がっている。

インスブルックから東におよそ100km、グロースグロッ
スナー山から北におよそ30kmの場所にある。
ツェラー湖(Zeller See)という大きな湖があり、
この湖畔にあるリゾート地として知られている。
ツェラー湖は周囲4.5km、幅800mから1400m、
表面積は4.7平方kmほどで、深さは最も深いとこ
ろで68mである。街の裏手には高さ1965mの山であ
るシュミッテンヘーエ(Schmittenhohe)がある。
街の郊外から出発するゴンドラが山の頂のレスト
ランにまで延びている。