第1教室:『サウンドオブミュージック』(英語学習)

『サウンドオブミュージック』はマリア・フォン・トラップの自叙伝です.ご一緒に読みませんか?

語学学習日記(538)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(538)


—————————【538】————————————————

Frau Vogl's presence  radiated  confidence.  Everything  was
fine,  the pain simply belonged to it; thus it was ordained by
God Almighty ever since Eve ate the apple.


——————————(訳)—————————————————

フォーゲル夫人がそばにいてくれたことはとても力強いこと
でした.すべて経過は順調でした.陣痛の痛みも、その順調
経過の中に含んではいますが; こうしてエヴァが禁断のり
んごを食べて以来続く神の力により、我が出産が定められた
のであります.


—————————⦅語彙⦆———————————————————

radiate:(自) (光などを) 放射する、輝く
   :(他) ~を振りまく、表に出す
confidence:信頼、自信.          
ordaine:(他) (神、運命などが) を運命づける、定める      
Eve:[i:v] (聖) イブ、エヴァ;人類最初の女性の名

 

語学学習日記(537)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(537)


—————————【537】————————————————

  By the middle of February Frau Vogl came to stay,. and 
two days later it was obvious: this was the day.
   As it hadn't occurred to anyone to bring a doctor into the
picture during those past nine months, so it also didn't occur
to anybody that I should take even so much as an aspirin.
   

——————————(訳)—————————————————

  2月中旬までにはフォーゲル夫人がホーム・スティにやって
来ました.そしてその2日後、明らかになったことは:
その日がまさに、出産の日となったのでした.
  この9か月間、誰も医者を呼ぶことを考慮しておらず、よ
って私が鎮痛剤を飲むに到ることも、誰も考えが及びませんで
した. 

語学学習日記(536)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(536)


—————————【536】————————————————

  “ For heaven's sake, stop !”cried Frau Vogl. “ You don't 
expect triplets,  do you ?”
  Very few of these things  had been  newly acquired.  Most
of them were still there from the older children.  I only had to
get them down from the attic,  have them washed,  ironed and
pleated.


——————————(訳)—————————————————

 「お願いだから、もうやめて!」フォーゲル夫人が叫びまし
た.「あなた、三つ子でも産む気なの?」
   このような物品は今ではほとんど買ったことがありません
でした.その大部分はお兄ちゃんや、お姉ちゃんのお古ですま
せています.私がすることといえば、屋根裏からそれらを引張
り出して来て、洗濯してアイロン掛けして、プリーツを再現す
ることだけでした.
   

—————————⦅語彙⦆———————————————————

triplets:(複数形) 三つ子;triplet (単数形) は三つ子のひとり
acquire:(他) 手に入れる、習得する、を博する      
attic:屋根裏、屋根裏部屋          
pleat:(自・他) ひだを取る、ひだを作る

 

語学学習日記(535)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(535)


—————————【535】————————————————

  “ Have you been ready for the baby ?”Frau Vogl
asked me.
  “ I don't know,”I said, rather nervously. “I'll tell you  
what I have: ten dozen diapers;three dozen shirts, size
one;and three dozen, size two;six dozen diaper-panties, 
sixteen jackets, a cradle, a crib, a basket, and a carriage.”


——————————(訳)—————————————————

   「もう赤ちゃんのための準備は出来ているの?」

フォーゲル夫人が尋ねました.

   「さあ、どうかしら」私はちょっといらだった感じで
答えました.
 「あのね、用意したものと言えばね:おむつが10ダース;
シャツがサイズ1で3ダース、サイズ2で3ダース、パンツ型
のおむつが6ダースと上着が16着、それと揺りかごが1つと
ベビーベッドが1つ、乳母車が1つよ.」

 

—————————⦅語彙⦆———————————————————

crib:(米) [枠つきの] ベビーベッド
carriage:ここではbaby carriage のこと、今風に言えばベビーカー.

 

語学学習日記(534)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(534)


—————————【534】————————————————

  After Christmas I called on Frau Vogl  to make arrange-
ments.  She was the youngish widow of a doctor,  and had 
been recommended to me as the best midwife in town.  To-
gether we did some figuring,  and then it was decided that 
the baby was due by the middle of February. 


——————————(訳)—————————————————

クリスマスが済むと、私は出産の準備のため、フォーゲル
夫人を訪ねました.彼女はある医者のうら若き未亡人でし
た.そうしましたら彼女は私に町では最高の産婆さんとい
う人を推薦してくれました.一緒になって出産日の算出を
したところ、2月半ばには出産日になるということがわか
りました.

 

—————————⦅語彙⦆———————————————————
 
make arrangements:(…のための)準備、手はず、段取り、(for)
         make arrangements for meeting with him
         彼と会うための手はずを整える.       
youngish:quite young、(Oxford wordpower)
    C.O.D では不掲載なので正式英語として認知されていない
    かもしれません.     
midwife:助産婦、産婆     
figuring:計算、計算で出すこと、計出
       do figuring  計出する

 

語学学習日記(533)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(533)


—————————【533】————————————————

  The Christmas story about the Holy Mother with her Holy
Child blooms all anew in your heart when you are living
through the great mystery of becoming a mother yourself,  a 
bearer of life.


——————————(訳)—————————————————
 
   御子を抱いた聖母にまつわるクリスマスの話は、
あなた自身が母になるとき、つまり新しい生命を宿すと
いう神秘的な体験をするときに、まったく新しい形で
あなたの心の中で花開き、展開していきます.


..—————————⦅語句⦆—————————————————
      
bloom:(自) ❶花が咲く、開花する;
    ❷[人が] 健康で、元気で <進行形で用いる> 
       [しばしば妊娠中の女性に用いる]
    She's blooming with health. / 彼女は健康に輝いている.
     ❸栄える、真っ盛りである

 

語学学習日記(532)(英語学習)サウンドオブミュージック


サウンドオブミュージック(532)


—————————【532】—————————————————
 
The knitting needles  in busy young hands  did not bring forth
lengthy men's socks  any more,  but the sweetest little sweaters
and caps and playsuits and  panties,  all  in blue,  of  course, 
because “we  already had five girls.” Georg  and  the boys 
were  working noisily on a beautiful cradle; and when I read 
aloud  the passage of a fairy-tale  where it says:“And after a 
year  the young queen gave birth to a little son, and they lived 
happily  ever after, ”Martina  looked  at her toy dwarfs  and
noddfed  gravely.  


——————————(訳)—————————————————

女の子たちの持つ編み針はもはや男もののソックスを編みだす
ことはなかなかありませんでした.でも本当に素晴らしいセー
ターや帽子、運動服の上下は全てが青色でできていました.
だって「私たちには女の子たちは5人もいるのですから」.
ゲオルクと男の子たちは賑やかに可愛い揺りかごで世話を
してくれています;そして私が声を出して「それから1年後
若い女王は男の子を産んで、みんな、いつまでも幸せに暮ら
しましたとさ」というおとぎ話のくだりを読んだとき、マル
チナは自分のおもちゃの人形たちを見て、真面目な顔で頷い
たのでした.


..—————————⦅語句⦆—————————————————
                              
young hands:若い手→子供たちの手→女の子たちの手 
            アガサ、ヘドヴィック、マリア、ジョアンナ、
      マルチナの5名、ただしマルチナはまだ小さい
      ので除く.                   
bring forth:~を生む、産出する、(結果を)もたらす、
lengthy:長い、長たらしい、くどい
the sweetest little:なかなか素敵な、とっても可愛い
      絶対最上級にはthe をつけないのが正しい文法ですが
   little はここでは「なかなかの」という意味で、これが
   最上級「いちばん~の」の意味を弱めて「なかなか
   最高の~」となって、結局、相対最上級ということに
   なってしまいます.ただし、比較範囲や、比較対象が
   あるときは本来の相対最上級に近づき「~の中では
   ちょっとした1番の素晴らしい~」となります.     
cradle:①揺りかご、②小児用ベッド
      ここでは②の可能性もあります.私たち日本人の感覚
   では、間違いなく②の意味になりますが...